After yesterday’s post about all the different ways the name “Jesus Christ” is rendered, I thought I should add this one:
This is a transliteration from Hebrew to English. In “Yeshua” you can see the resemblance to Joshua. And in “Mashiach” you can see the resemblance to Messiah. (“Ha'” is equivalent to the article “the.”)
People will use this version of “Jesus Christ” when they want to stress His Jewish ancestry. His “Jewishness” is particularly important to appreciate because His life doesn’t make sense apart from that context. He was a descendant of both Abraham and David – men to whom God had made many specific promises regarding an ultimate descendant. Jesus was that ultimate descendant and the heir of all those promises. Jesus is therefore the fulfillment of all that the Jewish Scriptures prophesied.
Most Bible scholars believe that Jesus would have spoken the lingua franca of 1st Century Palestine which was Aramaic. The Aramaic version of “Jesus Christ” would have been similar, but not identical, to the Hebrew version you see above. Don’t worry. I’m not going to write about the name Jesus Christ in all known languages. I only thought it worthwhile for our purposes to show all the English renderings and trace their origin back the biblical languages. We’re done.
If we trust the name of Jesus in our native language, loving and obeying Him with all our hearts, He will be satisfied. He’s not just the God of the Jews – He’s the God of the whole world!
Bible notes on this post.
See also the post Call on His Name.
The purpose of this blog is to proclaim Jesus Christ to those who want to hear about Him without having to join a church – or anything else – but Him.